Satir kan alltid reta ja – och som du säger – retas skall vi ! Men – det slår mig (aj!) att Koranversen om middagsgäster också har sin motsvarighet i Hávamál. I en – mindre exakt – översättning heter det redan i strof 1 att ”ljuv blir led, om för länge man sitter, borta på annans bänk” och sedan finns verkligen strof 20, som är betydligt bättre – den om boskapshjordarna, och den gäst som inte kände sin mages mått. Problemet är kanske inte vem eller vilka (i det här fallet Je & Mo ) som ger goda råd till mänskligheten, utan hur fundamentaliterna hela tiden övertolkar – vilket för oss tillbaka i en cirkel – till det här med Satirens roll… Tack för ett bra inlägg, och måtte vi aldrig sitta allt för nära varandra…
Satir kan alltid reta ja – och som du säger – retas skall vi ! Men – det slår mig (aj!) att Koranversen om middagsgäster också har sin motsvarighet i Hávamál. I en – mindre exakt – översättning heter det redan i strof 1 att ”ljuv blir led, om för länge man sitter, borta på annans bänk” och sedan finns verkligen strof 20, som är betydligt bättre – den om boskapshjordarna, och den gäst som inte kände sin mages mått. Problemet är kanske inte vem eller vilka (i det här fallet Je & Mo ) som ger goda råd till mänskligheten, utan hur fundamentaliterna hela tiden övertolkar – vilket för oss tillbaka i en cirkel – till det här med Satirens roll… Tack för ett bra inlägg, och måtte vi aldrig sitta allt för nära varandra…
Tack för kommentaren.
Brates översättning räcker till, i det här fallet – men låt oss inte glömma Finnur Jonssons original… https://heimskringla.no/wiki/Den_H%C3%B6ges_s%C3%A5ng